Analitika.at.ua. В 1913 году в Париже вторым изданием вышла книга французского публициста и журналиста Людовика де Контансона Les reformes en Turquie d’Asie [Реформы в Азиатской Турции], примерно половину которой составлял раздел La Question Armenienne [Армянский вопрос]. В конце 1914 года эта часть книги была переведена на русский и издана в Москве отдельной брошюрой.
Прямым поводом к написанию раздела, относящегося к Армении, стали переговоры, начавшиеся в Лондоне в декабре 1912 года после понесенного Турцией поражения в первой Балканской войне от союзных Болгарии, Греции, Сербии и Черногории. Представители великих европейских держав, собравшиеся в британской столице, решали будущее Османской империи. Армянский вопрос должен был бы войти в повестку дня конференции, но не вошел. В этой связи Л. де Контансон коснулся Геноцида (избиения, как он пишет) армян в Турции в 1894–96 гг.: "Надо признаться, что Европа ответственна за эти события, так как они являются прямым последствием неприменения 61-й статьи Берлинского трактата 1878г., осуществление которой было гарантировано европейскими державами" (с. 24; в дальнейшем при цитировании русского перевода в скобках указывается только страница).
Представляя своим читателям армян, составлявших в Византии значительную часть населения империи, Л. де Контансон писал: "Некогда армяне занимали почетные места в византийской армии не только как солдаты, но и военачальники, и они возводили на константинопольский трон императоров из своей нации. В ближайшее к нам время в Зейтуне и в некоторых деревнях в 1895г. во время резни армяне проявили чудеса храбрости, и это было тогда, когда турки, отобрав у них предварительно оружие, бросали их на произвол диких курдов" (с. 21-22). Дабы не быть голословным, де Контансон свою характеристику боевых качеств армян подтвердил мнением такого военного авторитета, как Мольтке, который, в бытность капитаном прусской армии, состоял в 30-х годах XIX века инструктором турецкой армии. Русский Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона в статье о Мольтке сообщал, что вышедшая в Берлине в 1841 году его книга Briefe uber Zustande und Begenbenheiten in der Turkei aus den J. 1835-39гг. [Письма о состоянии дел и событиях в Турции в 1835-39гг.] одна из наиболее замечательных по военному делу будущего маршала.
Сразу же после поражения Франции во франко-прусской войне "Письма" Мольтке были переведены на французский и изданы в Париже в 1872 году под названием Lettres de Marechal de Moltke sur l’Orient [Письма маршала Мольтке с Востока]. Из этой книги Л. де Контансон выбрал и привел фрагмент из письма Мольтке от 5 апреля 1839 года (Л. де Контансоном и, соответственно, в русском переводе дата указана неверно – 4 апреля 1839г.), касающийся армян. Большое письмо Мольтке делится на две части. В первой (не опубликованной Л. де Контансоном) - Мольтке описывает дислокацию турецкого корпуса Гафиза-паши, при котором он в это время находился, а затем общее положение дел в турецкой армии. Формировавшаяся исключительно из мусульман (христиане Турции в армию не призывались) турецкая армия, полагал Мольтке, была не в состоянии охранять границы с Персией, Австрией, с арабами и Россией. Некоторое время назад, писал Мольтке, поднимался вопрос о включении "в состав армии некоторого числа армян"; по его мнению, "с точки зрения права или тем более справедливости к этому нет никаких препятствий". (Здесь и далее перевод с французского сделан нами. – К.С.) "Как мне кажется, – продолжает он, – решение может быть справедливым, необходимым и легко исполнимым в азиатской части страны, которую я знаю. Но мое предложение вовсе не означает, что его можно распространить на всех райя империи".
К повторному немецкому изданию названной выше книги Мольтке (Берлин, 1893) приложена карта Малой Азии с прочерченными на ней маршрутами Мольтке в 1838 – 39 годах, которые пролегали по Киликийской, но большей частью по Западной Армении: Мараш – Айнтаб – Урфа – Малатия, от нее - на Арабкир – Эгине, на восток - к Харпуту и на север – Сивас – Амасия – Самсун. Очевидно, что, передвигаясь по территории этих двух Армений, Мольтке видел и народ, их населявший, т.е. его мнение об армянах основывались на личных наблюдениях.
Из письма Мольтке понятно, почему он не одобрял план Гафиза-паши включить армян в состав турецкой армии: причина была одна – самый последний рекрут-курд, полагал он, считал бы себя вправе командовать солдатом-гяуром. Но и идея самого Мольтке – создать в запасных полках по батальону, состоящему из одних только армян, где они могли дослужиться до чина майора или бимбаши (турецкое наименование командира батальона) - была абсолютно нереальна в таком тоталитарном теократическом государстве, как турецкое.
"Разве не неоспоримые интеллектуальные способности армян, – комментировал Л. де Контансон приведенный им фрагмент из письма Мольтке, – возбудили недоверие к себе турок, которые боялись, что идеи свободы, равенства, права и законности, в европейском смысле, легко могут проникнуть к ним благодаря способности христианских народов Востока к быстрой ассимиляции? Эти мотивы и привели турок к мысли о необходимости применить к армянам старую классическую систему восточных завоевателей - к истреблению населения, одно существование которого составляет для них угрозу. И турки, не колеблясь, воскресили эту систему в XIX и XX веках. Причастность оттоманского правительства к избиениям 1893-1896гг. не подлежит сомнению" (с. 23-24).
Ниже фрагмент письма Мольтке от 5 апреля 1839 года приводится без каких-либо изменений по русскому переводу с соблюдением правил современной русской орфографии.
"Азиатские армяне - народ мужественный, дисциплинированный и в большинстве живущий в достатке. Они более лояльны и преданны Порте, чем мусульманское население, курды или арабы. У Гафиз-паши был проект причислить в каждый взвод, командуемый ефрейтором, по одному армянину. Если бы эта мера была осуществлена, то двадцатая часть наличного состава каждого отряда состояла бы из людей, принадлежащих к этой национальности. Я не вполне одобряю этот проект, так как последний рекрут-курд считал бы себя вправе командовать солдатом-гяуром, положение которого было бы жалкое, и у него отнята была бы возможность выслужиться. Но если, напротив, в каждом полку редифа (редиф – запасные части в тогдашней турецкой армии) каждый четвертый батальон состоял бы из одних только армян, то последние могли бы выслужиться в армии до чина бимбаши или майора. Между мусульманскими и христианскими батальонами возникло бы соревнование, что послужило бы на пользу и тем и другим; армия получила бы значительное подкрепление, а страна – чувствительное облегчение. Эмансипация христианского населения была бы подготовлена наиболее легким, но верным путем. Но приведет ли Гафиз-паша свой план в исполнение? Я в этом сильно сомневаюсь. Он нанес бы оскорбление предубеждению турок, которые в своем слепом высокомерии не хотят видеть, насколько одряхлел их режим. Я это объясню военному министру" (с. 22-23).
Карен САПАРОВ
Golos.am |