Analitika.at.ua. Признаюсь, в статье «Ризван остывает, опустив передние конечности в тагию» была допущена ошибка. Вернее, был поставлен неверный диагноз, в котором недооценивалась его сообразительность. На поверку выяснилось, что Ризван очень даже сообразительный субъект, с младых ногтей освоивший приемы тагии. И не только сообразительный, но и изворотливый. Умеет Ризван соврать, не моргнув глазом, а когда ткнешь его передней частью лица в ложь, он и бровью не поведет, ответит: не в тему, без смысла, но ответит. Как говорится: ему плюнешь в глаза, а он Божья, мол, роса.
Вот пример. Соврал Ризван, что в своей книге «Краткая история страны Албанской» «Католикос албанский Есаи Хасан Джалалян… с прискорбием отмечает, что раз за разом армянам это удается (заручившись поддержкой больших держав, присвоить албанскую культуру и веру!? – Л. М.-Ш.), и что он, наверное, последний из потомков албан, который правит своей землей». Его легонечко так укорили, указали, что не писал такого Католикос Есаи, что он в своей книге даже слово «албанцы» ни разу не упомянул. И отправили читать изданную под редакцией азербайджанца З. Буниятова книгу армянского автора.
Если кто думает, что пристыженный Ризван помчался, задрав штаны, в библиотеку, то он ошибается. Ризван просто вытер «божью росу» и по-детски обиженно ответил: «тогда почему книга называется «Краткая история страны Албанской?» Обратите внимание, Ризван скромно обходит факт своей откровенной лжи, и переходит к новым вопросам и высосанным из немытого пальца соображениям: «...наверное, в армянской версии книги успели переправить все моменты, связанные с албанами, но не хватило смелости поменять само название книги». И теперь приходится вновь указывать, что Есаи Хасан Джалалян писал на своем родном, армянском языке; и напоминать еще раз, что книга, переведенная в 1940 году Т. И. Тер-Григоряном на русский язык, была издана в 1989 году под редакцией ярого армянофоба Буниятова. Собственно говоря, об этом уже писалось, но у Ризвана интеллекта не хватило «заметить» это с одного раза.
Можно было бы вдоволь поиздеваться над несостоявшимся бойцом азагитпропа: сообщить ему, что книгу «Испания» написал армянин Зарян, еврей Бартольд писал о Турции, русский Брюсов об Армении и т.д., но, при этом, Зарян не является испанцем, Бартольд – турком, а Брюсов – армянином. Можно было бы, но попробую в последний раз помочь выпускнику азербайджанской школы: Албанией (Агванком) армяне называли исторически армянские территории находящегося под властью Персии марзпанства Албания. Собственно Кавказскую Албанию армяне именовали Бун Агванк – Истинная Албания – тем самым отделяя свое от чужого.
Приведем также пример «редактирования» Буниятовым текста книги. Вот отрывок из оригинала книги, в котором Есаи Хасан Джалалян рассказывает о надежде на восстановленное Армянское государство.
Читать далее |