Analitika.at.ua. Наша газета писала о турецком историке, исследователе и публицисте Танере Акчаме, которому закрыт въезд в родную страну за издание книги “Турецкое национальное “Я” и Армянский вопрос”.
В Германии проживает еще один турецкий писатель, интересующийся армянским вопросом и криптоармянами, — Кемаль Ялчин. Его книга “Тобою радуется сердце” переведена на несколько языков, в том числе и на армянский.
Кемаль Ялчин пишет об армянах не потому, что у него армянское происхождение. Он сын турецких родителей, из суннитской мусульманской семьи и в его родословной не было армян или христиан. Начальное, среднее и высшее образование он получил в Турции. Читал учебники по истории, написанные на основе принципов турецкого национального образования. Ни в средней школе, ни в вузе не говорилось о трагедиях, случившихся с армянами, греками и другими немусульманскими народами. “На уроках истории нам говорили: “Во время Первой мировой войны армяне и греки, евшие хлеб османов, с тыла ударили по Османской империи, предали ее. И османы, будучи правыми, дали им надлежащий ответ”. Мы толком не знали не только о существовании немусульманских народов, но и о существовании алеви, кызылбашев, курдов. В школе я сформировался как личность под влиянием следующей идеи: “Для турка нет роднее турка”, — сказал в интервью журналу “Анрапетакан” Кемаль Ялчин. А правду он начал узнавать вне школьной жизни, вне уроков, благодаря некоторым книгам. “Мы скандировали: “Пролетарии и угнетенные народы всех стран, соединяйтесь!”, читали и писали об освобождении народов Вьетнама, Южной Африки, Палестины, Латинской Америки, однако не знали о существовании армян, живущих прямо рядом со студенческим общежитием, где я жил два года, в стамбульском квартале Кумкапы. Во всяком случае лично я не знал”, — вспоминает писатель.
Важную роль в реальном восприятии случившегося сыграл военный переворот 12 сентября 1980 г., когда Ялчин переехал в Германию и начал постепенно прозревать. “В этом вопросе самое большое влияние на меня оказал человек по имени Мелине — учительница турецкого языка, с которой я познакомился на курсах переподготовки учителей. Армянка Мелине нас, учителей турецкого языка, учила особенностям преподавания турецкого языка в Германии. Во время прохождения этих курсов между мной и Мелине возникли теплые дружественные отношения, я стал интересоваться жизнью Мелине, ее прошлым. Когда я изучал ее жизнь, то понял, что пережитая ею боль на самом деле является лишь каплей в море горестей армян”, — говорит Кемаль Ялчин.
Документальный роман “Тобою радуется сердце” является результатом его исследований 1994-2000 гг. К настоящему времени книга переведена на 8 языков. В течение последних 10-15 лет в Турции начали разрушаться табу. Увидели свет и продолжают публиковаться множество исследований, романов, которые не выражают точку зрения официальной историографии. Однако соответствующие государственные структуры всегда следили и следят по сей день за криптоармянами, за сменившими вероисповедание, за исламизированными армянами, греками, ассирийцами. “Недавно газеты писали, что сразу после переворота 1980 г. представители военной хунты издали приказ со следующим требованием: “Изучайте армян, греков из вашего квартала, вашего окружения, берите их под ваше наблюдение”. И заявление председателя Турецкого исторического общества о том, что список исламизированных, сменивших веру армян находится у него в руках, есть не что иное, как официальное раскрытие многолетней работы, проведенной государственными секретными службами.
На самом деле это заявление явилось угрозой в адрес крипто- и явных армян в Турции и за рубежом. Во время моих исследований многие исламизированные армяне, у которых в Турции остались родственники и близкие люди, рассказывали мне, что даже в Германии они долгое время были вынуждены скрывать свое происхождение. Многие армяне еще боятся, что с их близкими, проживающими в Стамбуле, Анатолии, может случиться несчастье. Из-за этого страха они молчат, скрывают свою идентичность. Этот страх распространен не только среди турецких армян, проживающих в Европе, но даже среди некоторых перебравшихся в далекую Аргентину”, — рассуждает Кемаль Ялчин.
“Я разделяю боль армян, считаю эту боль и своей. Для того чтобы исследовать большую трагедию, случившуюся с армянами, с анатолийскими греками, чтобы выявить историческую правду, достаточно быть человеком совести. Я исследовал эти темы и писал о них, издавал книги прежде всего как человек”, — говорит, не кривя душой, писатель.
Елена ШУВАЕВА-ПЕТРОСЯН
Источник: Новое время |