Главная » 2011»Февраль»9 » Армения и Турция: Книжная выставка свидетельствует о большом интересе к диалогу
Армения и Турция: Книжная выставка свидетельствует о большом интересе к диалогу
00:03
Analitika.at.ua. Пусть официальный процесс нормализации отношений между
Турцией и Арменией и приостановлен, но книжная выставка, состоявшаяся в конце
января в Ереване, свидетельствует о сохраняющейся сильной тенденции к
налаживанию диалога и взаимопонимания между двумя давними недругами.
170 страниц книги под названием "Разговаривая друг с
другом", вышедшей в свет на армянском, турецком и английском языках, содержат
рассказы, основанные на интервью 35 представителей Армении и 13 представителей
Турции. Люди рассказывают о передающихся из поколения в поколение семейных
воспоминаниях о кровавых событиях в Оттоманской Турции 1915 года, в результате
которых погибли сотни тысяч армян. Эти рассказы свидетельствуют также о том,
как эти воспоминания формируют сегодняшние представления о Турции и Армении.
"Выставка была организована в рамках процесса
нормализации турецко-армянских отношений, – говорит Раджип Зик (Ragip Zik),
являющийся координатором проекта от стамбульской общественной организации
Anadolu Kültür, выполнившей аналитическую работу для турецкой части книги. – Мы
пытаемся донести до двух народов конкретные мысли посредством искусства. Мы
полагаем, что народ сильнее", чем политики.
Исследования для данной книги были выполнены организацией
Anadolu Kültür и армянским Центром этнологических исследований
"Азарашен". Проект стоимостью в 400 тысяч евро (около 548800
долларов) был осуществлен при финансовом содействии МИД Германии и реализован
под эгидой Института международного сотрудничества Союза народных высших школ
Германии DVV International.
"Естественно, было очень тяжело добиться, чтобы люди
вступили друг с другом в диалог, но я не сомневаюсь, что вскоре придет время,
когда мы преодолеем и это препятствие", – говорит координатор проекта
организации Anadolu Kültür Раджип Зик. В январе в Турции и Армении на базе
выполненных для данной книги исследований были организованы выставки.
Один из представителей Турции, давших интервью, 70-летний
школьный учитель Некми (Necmi) из анатолийского города Дивриги, вспоминает
рассказ своей матери, как однажды ночью 1915 года ее заставил выглянуть на
улицу звук шагов. "Люди, привязанные друг к другу веревками, молча шли мимо
меня. Многие стонали и кашляли. А потом скрылись из виду, – вспоминает он слова
матери. – А отец говорил так: "Однажды утром мы проснулись, а в городе не
осталось ни одного армянина. Мы пошли по домам, но они стояли пустыми. В одном
из домов на столе был накрыт обед, стояла супница и разложены ложки".
Организация Anadolu Kültür получила эти интервью благодаря
"доверительным личным отношениям". Именно по этой причине в книге
содержится гораздо меньше интервью с турецкой стороны, чем с армянской, говорит
Раджип Зик. Ни один из турецких респондентов не согласился ни
сфотографироваться, ни опубликовать свои фотографии в книге.
С точки зрения ряда армянских посетителей выставки в
Ереване, турецкие интервью представляют наибольший интерес. "Нашу историю
мы знаем. Воспоминания армян более-менее одинаковы, но мы не знаем, что
вспоминают турки, и это уникальная возможность познакомиться с ними", –
говорит 29-летняя аспирантка факультета востоковедения Ереванского
государственного университета Мариам Сирадегян. – Я бы не смогла связаться с
этими людьми и поговорить с ними, поэтому этот проект позволил мне пообщаться с
турками как бы виртуально".
Как пишет в аналитической статье, предваряющей турецкую
часть книги, профессор антропологии университета Сабанчи Лейла Нейзи (Leyla
Neyzi), "воспоминания армян обычно окрашены чувством ностальгии и
сожаления. Зачастую из этих рассказов возникает идеализированный образ армян:
умных, работящих, дисциплинированных, образованных и щедрых".
И эти рассказы нередко сводятся к одной простой идее, пишет
далее во введении автор. Идея эта состоит в том, что "если бы армяне
"остались живы", то жизнь в их деревне, городе и стране могла бы быть
намного лучше". По словам Ражипа Зика, выставка в целом была тепло
встречена в Турции. "Удивительно, но не было никаких нападок, и даже
отзывы в прессе были скорее позитивными".
Армянская часть книги под названием "Кого простить, что
простить" является аналогичной попыткой познакомить читателя не просто с
ставшими привычными рассказами о массовых убийствах 1915 года. "Нашей
главной задачей было познакомить читателей с воспоминаниями людей, принимавших
участие в тех событиях, или их потомков, о которых нередко забывают" в
публичных дискуссиях на эту тему, говорит руководитель центра "Азарашен"
этнограф Грануш Харатян-Аракелян.
По словам участников этой акции, они не рассчитывают, что
книга повлияет на политику, проводимую турецкими или армянскими властями. И все
же, на взгляд некоторых армянских обозревателей, позволить армянам и туркам
сделать "важный шаг навстречу познанию друг друга" – уже большой шаг
в верном направлении.
"Действительно очень важно понять, что они думают, как
они это ощущают, что они вспоминают, независимо от политики и политиков, –
говорит директор института востоковедения Академии Наук Армении Рубен
Сафрастян. – Это уникальный диалог".
Такому мнению вторит и армянский респондент Сарибек
Товмасян, потерявший членов своей семьи в 1915 году. "Если они начнут
говорить и относиться к своим воспоминаниям как к чему-то важному, то тогда
настанет день, когда мы услышим слово "простите", и наша боль, боль
наших предков, утихнет", – говорит 58-летний Сарибек Товмасян.
Книга на английском, турецком и армянском языках доступна
также в формате PDF. Гаянэ Абрамян, Eurasianet.org
Любое использование материалов сайта ИАЦ Analitika в сети интернет, допустимо при условии, указания имени автора и размещения гиперссылки на //analitika.at.ua. Использование материалов сайта вне сети интернет, допускается исключительно с письменного разрешения правообладателя.