Главная » 2010»Июль»1 » Игорь Мурадян не видит разницы в английской и русской версии заявления президентов в Канаде
Игорь Мурадян не видит разницы в английской и русской версии заявления президентов в Канаде
14:52
Analitika.at.ua. Никакой разницы в английском и русском
вариантах текста принятого в Канаде заявления президентов стран-сопредседателей
Минской группы ОБСЕ нет. Об этом сегодня на встрече с журналистами заявил
политический аналитик Игорь Мурадян.
Он считает это просто лингвистической проблемой. "Никакой
разницы в текстах нет, просто смешно цепляться за это”, - сказал аналитик,
добавив, что Россия не против этого.
"России это заявление очень даже на руку, она сейчас не
может сказать, что против этого, она должна наладить отношения с Азербайджаном,
который потом не будет ни в чем ее обвинять”, - добавил Мурадян.
По его словам, если у государств (США и России)
действительно есть разногласия, Россия должна была сделать официальное или
неофициальное заявление. Но его нет.
Касаясь термина "occupied”, использованного в английской
версии заявления, Мурадян сказал, что это слово означает просто "занятый” и "не
стоит апеллировать к тому, чего на самом деле нет”.
Любое использование материалов сайта ИАЦ Analitika в сети интернет, допустимо при условии, указания имени автора и размещения гиперссылки на //analitika.at.ua. Использование материалов сайта вне сети интернет, допускается исключительно с письменного разрешения правообладателя.