Analitika.at.ua. В 1912-1913гг. военно-политический блок Сербии,
Черногории, Греции и Болгарии, известный под названием "Балканский
союз", начал освободительную борьбу против Османской империи. Именно тогда
будущий советский нарком по военным и морским делам Лев Троцкий (активно
занимавшийся в тот период журналистикой) опубликовал в газете "Киевская
мысль" (N197, от 19 июля 1913г.) статью "Андраник и его отряд",
где обратил внимание на "поэта, оратора и воина - товарища Гарегина".
Можно сказать, что Троцкий и стал первым в русской публицистике популяризатором
Нжде. Его материал весьма интересен и в аспекте понимания той миссии, которую
взяли на себя армянские отряды во время Балканских войн.
"ТО ДУНОВЕНИЕ ИДЕАЛИЗМА, КОТОРОЕ ЧУВСТВОВАЛОСЬ В
НАСТРОЕНИИ болгарских народных масс в первую эпоху войны, наиболее яркое свое
выражение нашло в армянском отряде. Люди другой нации, другого языка, других
преданий собрались под болгарское военное знамя, которое стало для них знаменем
борьбы за чужую свободу - правда, против общего врага <…> Платье у
добровольцев свое, штатское, только подобранное и подтянутое на военный лад; на
многих плотные онучи, ловко охваченные ремнями от локтей. На спине холщовая
сумка и башлык, сбоку - лядунка и у большинства собственный револьвер. Все в
цветах. На высоких барашковых шапках у ворота и вокруг пояса цветы. И вот все
это вместе: барашковые шапки, тугие пояса, башлыки, чистые мешки и цветы
придавали отряду не только боевой, но и праздничный вид <…>
Ротой командует армянин-офицер в форме. Его величают просто
"товарищ Гарегин". Гарегин - это бывший студент Петербургского
университета, привлекавшийся по знаменитому "лыженскому процессу"
"Дашнакцутюн" и оправданный после трехлетнего заключения. Он прошел в
Софии курс военного училища и числился до войны подпоручиком запаса болгарской
армии. Гарегин - поэт, оратор и воин - весь пламенный от значительности
выпавшей на его долю миссии. <…> Старательно марширует отряд, в котором
теперь трудно признать корчмарей, приказчиков и кафеджиев. Недаром Гарегин
десять дней по десять часов в день обучал их тайнам строевого искусства. Он
совсем охрип от команды и речей, у него лихорадочный вид и его иссиня-черные
волосы бурными волнами выбиваются из-под офицерской фуражки <…>
Нужно прощаться. Гарегин из офицера превращается в
патетического оратора. Он говорит о том, что армян всегда считали безличными и
трусливыми, нацией без священного огня, способной только ползать и наживаться;
однако последние двадцать пять лет показали, что и армяне умеют бороться и
умирать за свободу... Женщины забрасывают оратора цветами. Не хотят отрываться
жены и дочери от близких своих, но нужно прощаться. Команда-отряд выстраивается
и с песней вперед! <…> Такова маленькая глава чистой романтики в страшной
книге балканских событий".
В ТОЙ ЖЕ СТАТЬЕ ТРОЦКИЙ ПРИВОДИТ СЛОВА РАНЕНЫХ СОЛДАТ, с
которыми несколько позже встретился в Софии: "В конце ноября я видел в
Софии первых раненых из армянского отряда - человек двадцать. Выглядели они
совсем не так, как в тот солнечный день, когда я провожал их. - Тяжело было в
походе, - рассказывали раненые, - очень тяжело <…> Участвовали мы в деле
против Явор-паши вместе с регулярными войсками. Страха в сражении не было
<…> Андраник сражался наравне с нами, с ружьем в руках, но во время боя
настоящее руководство переходило к нему. Гарегин очень храбрый, в бою никогда
не ложился, а перебегал с саблей от позиции к позиции. С нами Гарегин делился
последним куском. Когда первый у нас дружинник пал, Гарегин подошел, поцеловал
в лоб и говорит: "Вот первый мученик!" И дальше также. Кто падал,
Гарегин подойдет, поцелует и кричит: "Красный Крест!" Выходят
санитары и уносят раненого".
В этом небольшом абзаце проявляется уже натура Нжде. Долгие
десятилетия именно это представление армянского идеолога и воина оставалось
единственным в русской и русскоязычной публицистике правдивым (в жанре
репортажа) обращением к образу Нжде. По крайней мере таким застал и таким
увидел его Троцкий в 1913 году. Все самое главное в жизни этих незаурядных
людей было еще впереди.
В период агонии СССР и особенно после обретения Арменией
независимости массовый интерес к Нжде (который в первые советские десятилетия
представлялся в карикатурном свете, а позже был просто предан забвению)
нахлынул девятым валом. Были изданы его произведения и речи, написаны очерки и
книги. Наряду с ценными изданиями (в основном на армянском) публиковались и
слабые материалы, где искажались сами идеалы, которым и посвятил всю свою жизнь
Нжде. Оценки его деятельности разнились и зачастую подчинялись фактору
партийной, политической и идеологической принадлежности самого толкователя.
И ВОТ ВЫШЕЛ В СВЕТ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ СБОРНИК "ГАРЕГИН
НЖДЕ. ИЗБРАННОЕ" ПОД ОБЩЕЙ РЕДАКЦИЕЙ ЛЕВОНА КАЗАРЯНА (МИКАЕЛЯНА), где
читатель может ознакомиться с такими значительными в идеологическом аспекте
работами, как "Открытые письма армянской интеллигенции" (перевод
Армена Лалаяна), "Открытое письмо Майклу Арлену" (перевод Павла
Ананяна), "Тюремные записи" (перевод Эмилии Татевосян), "Беседа
с военачальником Гарегином Нжде" (перевод Эмилии Татевосян) и
"Афоризмы" (перевод Левона Казаряна). Кроме того, в книге помещены
биографический очерк "Гарегин Нжде" (автор - Мушег Лалаян, который
вместе с Артемом Казаряном содействовал изданию сборника), а также комментарий
виднейшего идеолога армянского национального движения Айка Асатряна к книге
самого Нжде – "Движение родового духа" (перевод Эмилии Татевосян).
В чем, на наш взгляд, ценность данного издания?
Русскоязычной аудитории предлагается единый сборник писем и речей Гарегина
Нжде. Конечно, контингенту, который интересуется армянским освободительным
движением, перечисленные работы знакомы, так как они публиковались ранее в
разных изданиях и размещены на различных сайтах. Вопрос, однако, в деталях,
причем не только потому, что притягательность фигуры Нжде провоцирует многих на
соблазн собственноручно переводить его мысли и приложить к ним свои
комментарии.
Дело в том, что Нжде как алмаз – одновременно и самый
твердый, и самый хрупкий, одно неосторожное и неровное движение может его
сильно поранить. Соответственно главная, на наш взгляд, ценность сборника в
том, что над ним работали самые серьезные на сегодняшний день специалисты. А тот
факт, что он вышел под общей редакцией Левона Казаряна, – уже знак качества и
гарантия того, что именно эти слова, именно эти мысли и именно в этом контексте
и имел в виду Гарегин Нжде. Арис КАЗИНЯН, «Голос Армении»
Любое использование материалов сайта ИАЦ Analitika в сети интернет, допустимо при условии, указания имени автора и размещения гиперссылки на //analitika.at.ua. Использование материалов сайта вне сети интернет, допускается исключительно с письменного разрешения правообладателя.