Главная » 2012»Март»20 » Профессор Айонского колледжа США: Азербайджан завалил Европу и США лженаучной литературой
Профессор Айонского колледжа США: Азербайджан завалил Европу и США лженаучной литературой
00:09
Analitika.at.ua. Профессор Айонского колледжа США доктор Джордж Бурнутян –
один из авторитетных в мире специалистов по новой истории Восточной Армении и
Закавказья, охватывающей период 1400-1900 гг., а также по истории Южной и
Центральной Азии, России. Автор многочисленных научных сочинений, переводных
трудов и статей, он внес заметный вклад в дело ознакомления мировой
общественности с историей Армении и армянского народа. Благодаря
преподавательской деятельности Джорджа Бурнутяна с историей Армении ознакомились
широкие студенческие круги таких университетов США, как Калифорнийский,
Колумбийский, Тафтский, Нью-Йоркский, Нью-Джерси и Коннектикута, а также Рамапо
и Глендейлского колледжей. Особой популярностью в англоязычном мире пользуется
его двухтомный учебник "История армянского народа", все 25 тысяч
экземпляров которого нашли своего читателя.
Недавно наш именитый соотечественник побывал с визитом в
Нагорно-Карабахской Республике. В Степанакерт он был приглашен в связи с
празднованием 20-летия независимости НКР и по случаю выхода в свет своего
нашумевшего труда "Описание Карабагской провинции в 1823г.". Книга
представляет собой перевод с русского языка на английский ценной коллекции
документов о переписи населения Карабаха, проведенной в 1822г. по распоряжению
генерала Ермолова. Этот свод документов на 450 страницах в очередной раз
представил реальную демографическую картину Закавказского региона, разгромив
попытки фальсификации исторической правды азербайджанскими лжеучеными.
Во время краткосрочного пребывания Дж.Бурнутяна в Ереване
корреспонденту "Голоса Армении" удалось встретиться с ним и задать
несколько вопросов.
– Ваш учебник "История армянского народа", вышедший в свет в
1993-94 гг., обрел массовую популярность. В чем секрет?
– Известно, что после распада СССР в Азербайджане началось
издание учебников по истории региона, которые переписываются с рекордной
скоростью. При этом содержание этих учебников и подобных трудов практически не
имеет никакого отношения к реальной истории. Все это имеет место благодаря
государственной поддержке высших эшелонов власти Азербайджана, который
буквально завалил Европу и США лженаучной литературой на английском языке,
целенаправленно фальсифицируя историю региона. К сожалению, многие американские
ученые и студенты, из-за языкового фактора не имея возможности пользоваться
первоисточниками, нередко вынуждены обращаться к распространяемой Азербайджаном
англоязычной литературе, в которой методично и преднамеренно убираются все
упоминания об Армении и армянах. В этой ситуации встал серьезный вопрос издания
научно-исторических книг на английском языке, востребованных в вузах Европы и
США и представляющих истинную историю. Одной из них и явился двухтомник
"История армянского народа", составленный мной на основе первоисточников
и дающий полное представление об истории нашей страны и народа. Книга,
отпечатанная в калифорнийском издательстве Mazda Publishers, с первых дней
выхода в свет вызвала широкий интерес в ученых и студенческих кругах и
разошлась в короткий срок. Спрос на учебник был столь велик, что нам пришлось
пять раз переиздавать его. Более того, несколько лет назад книга была
переведена на испанский язык и издана в Аргентине. В ноябре прошлого года
"История армянского народа" вышла в Стамбуле в переводе на турецкий
язык: сохранены как вся информация о Западной Армении, событиях 1915г. и т.п.,
так и исторические карты нашей страны. Около месяца назад она опубликована и в
Египте на арабском языке. Сейчас ведется работа по переводу учебника на
армянский язык, перевод я доверил арменоведу, кандидату филологических наук
Арцви Бахчиняну. Проект спонсирует благотворительный фонд AGBU, презентация
книги запланирована на лето этого года.
– Вы - автор 20 книг, в том числе и переводов с оригинала. Трудно ли
вам дается работа с первоисточниками?
– Так как кроме английского языка я свободно владею
армянским, персидским, русским, польским, афгани и таджикским, а также работаю
с документами на французском, арабском и азербайджанском языках, то в этом
смысле особых затруднений с первоисточниками у меня не возникает. Все свои
переводческие труды я, как правило, снабжаю комментариями и аннотациями, что
делает их содержание максимально понятным и доступным любому читателю.
Большинство моих трудов издавалось не столь большим тиражом – в среднем по 500
экземпляров, тем не менее они имеются сегодня практически во всех солидных
университетах таких стран, как Япония, Германия, Франция, Иран и т.д. Я
использую первоисточники, востребованные за рубежом и нужные сегодня в нашей
учебной, педагогической и иной практике, о чем свидетельствуют благодарные
отклики, которые я получаю со всего мира. В редких случаях трудность возникает
с добычей первоисточника, как то произошло с оригиналом свода документов
"Описание Карабагской провинции в 1823г.".
– Чем вас как историка заинтересовали эти документы?
– После Арцахских событий конца 1980-х гг. и образования
Нагорно-Карабахской Республики в азербайджанской историографии сформировалась
лжетеория о том, будто армяне появились в Закавказье лишь после 1828г., т.е.
после подписания знаменитого Туркманчайского договора между Россией и Ираном.
Однако существует множество персидских, арабских, русских и иных
первоисточников, подтверждающих очевидное присутствие армян в Закавказье, в
частности, на территории Нагорного Карабаха задолго до 1828г. Этот факт
зафиксирован, в частности, в трудах таких историков, как Аббас Кули Бакиханов,
чьим именем, кстати, назван Институт истории АН Азербайджана, а также Мирза
Адигозал Бек, Мирза Джамаль Джеваншир и других. Чтобы нейтрализовать этот факт,
азербайджанские лжеученые во главе с академиком Зией Буниятовым занялись
активным переизданием средневековых оригиналов, систематически изымая из них
слова "армянин", "армянский" и все сведения об армянах. Эти
искажения первоисточников азербайджанцами, лишенными академической
добросовестности, отмечены многими солидными историками современности. Буниятов
и его коллеги изъяли также несколько глав из рукописи "Путешествия"
немца Шильтбергера (XV век), где говорится об Армении и армянах. К сожалению,
азербайджанская версия исторических фактов издается в основном на английском и
русском языках и распространяется по миру. Среди этих изданий оказалась и новая
редакция документов "Описание Карабагской провинции в 1823г." в
азербайджанской интерпретации. Так как я был знаком с первоисточником, то сразу
заметил кучу огрехов в азербайджанской версии, решил найти оригинал и издать
его в переводе на английский язык. 10 лет поисков дали результат – мне удалось
обнаружить чистый экземпляр оригинала этих документов в знаменитой Ленинской
библиотеке и получить его отсканированную копию. На перевод документов с
русского языка на английский ушло 6 месяцев. Я работал практически по 10 часов
ежедневно, чтобы снабдить этот труд необходимыми аннотациями, комментариями и
большой вступительной статьей, подробно рассказывающей об истории происхождения
этого документа, оригинальное название которого "Описание Карабагской
провинции, составленное в 1823г., настоящим штатным советником Могилевским и
полковником Ермоловым-2". Труд вышел в количестве 1000 экземпляров и вновь
быстро разошелся.
– Что представляет собой этот официальный документ?
– В документе, подготовленном царскими чиновниками, дано
подробное описание количества семей и общин, проживающих на территории Нагорного
Карабаха, а также налогов, выплачиваемых ими в царскую казну. Согласно переписи
1822г., в карабахских меликствах в 65 общинах проживало 1536 армянских семей, и
лишь 2 татарские общины были указаны в работе царских чиновников. То есть 96,7%
жителей в деревнях Нагорного Карабаха были армянами и лишь 3,3% татарами. В
Зангезуре 82% населения составляли армяне, а остальную часть – татары и
кочевники (лезгины, курды и т.д.). При этом 55% налогов выплачивали армяне.
"Описание Карабагской провинции в 1823г.", т.е. официальный
государственный документ царской России доказывает, что еще за 6 лет до
Туркманчайского договора на территории нынешнего Нагорного Карабаха армяне
составляли подавляющее большинство населения. В моем издании "Описания…"
дана карта этих деревень, на первой странице я также поместил фотокопию
оригинала. Если удастся найти спонсоров, то я готов переиздать этот свод
документов в новом виде: чтобы азербайджанская сторона не пыталась обвинить
меня в фальсификациях, в новом издании оригинал текста будет соседствовать
рядом с английским переводом.
– Как вы с этим трудом оказались в НКР на праздновании 20-летия
независимости республики?
– После выхода в свет "Описания…" AGBU, взявший на
себя финансирование этого проекта, направил меня в города США и Канады, где я
выступал с лекцией на тему этого труда перед широкой аудиторией. Это также
вызвало огромный интерес в массах, книгу с моим автографом скупали сразу после
лекций как отдельные читатели, так и представители университетов, библиотек и
научных организаций. Во время этого турне я оказался и в Глендейле, где
проходила конференция на тему "Экономическое развитие Карабаха".
Здесь я встретил представителя НКР в Вашингтоне, который и пригласил меня в
Степанакерт, где и была представлена эта моя работа перед международным
сообществом.
– Насколько живо реагирует на ваши издания Азербайджан?
– Первыми мои книги скупают послы Турции и Азербайджана в
Вашингтоне – первые почтовые уведомления о продаже я получаю именно из этих
посольств. Это означает, что моя работа проводится не зря. Магдалина ЗАТИКЯН ,
«Голос Армении»
Любое использование материалов сайта ИАЦ Analitika в сети интернет, допустимо при условии, указания имени автора и размещения гиперссылки на //analitika.at.ua. Использование материалов сайта вне сети интернет, допускается исключительно с письменного разрешения правообладателя.