Analitika.at.ua. На родине, возможно, между ними и царят разногласия, но
на территории Турции представители кавказских национальностей зачастую находят
между собой больше точек соприкосновения.
В городе Инегол с населением 151 тыс. человек у Мраморного
моря, известного изготавливаемой здесь мебелью и фрикадельками, вице-мэр
города, грузин по национальности Юзеф Сен (Yousef Sen), объясняет дело так:
"Наши предки прибыли сюда из разных уголков Кавказа, но нас объединяет то,
что все мы – турки. Здесь мы все братья одной национальности".
Предки Сена и тысяч других кавказских мусульман из Грузии,
Абхазии и территорий Северного Кавказа покинули родные места в середине XIX в.
после перехода региона под контроль царской России.
Потерпев поражение в борьбе с российским правлением, они
перебрались через Черное море в Оттоманскую империю, обещавшую им защиту.
Там, рассеявшись по Турции и оттоманским владениям на
Балканах, переселенцы ассимилировались, но сохранили свою национальную
самобытность.
"Нам всем выпала одинаковая доля и одинаковые
трудности. Мы пришли в Оттоманскую империю и стали здесь жить, соблюдая те же
обычаи, что и дома", – объясняет абхаз по национальности Айтекин Акай
(Aytekin Akay). В прошлом банковский служащий, а ныне пенсионер, Айтекин Акай
проживает в абхазском селении Рустие недалеко от Инегола. – Вот почему между
нами нет проблем…".
Согласно официальным данным, в инегольском районе
расположено 19 грузинских, 4 абхазских и два адыгейских селения.
Это разнообразие нашло свое отражение и в логотипах
мебельных фабрик.
Фабрикой ABZ по изготовлению стульев руководят этнические
абхазы, и данное сокращение означает северокавказский абазинский язык,
родственный абхазскому. Компании, во главе которых стоят грузины, носят такие
грузинские названия, как Tetri (белый), Lamazi (красивый) и Didi (большой).
Как грузины, так и абхазы часто селятся в местах, где
природа напоминает горную местность их прежней родины.
В селении Мезит, что в двух часах пути от города Бурса,
этнические грузины и абхазы проживают на склонах гор. Дальше по склону
обосновались лазы – представители преимущественно мусульманской народности,
говорящей на наречии, родственном мегрельскому, сванскому и грузинскому языку.
Воспоминания о других событиях зачастую даются с большим
трудом.
В селение Рустие от изначального абхазского поселения
сохранился лишь один дом. Остальные, по словам местных жителей, были сожжены во
время краткой оккупации этого района греческими войсками в 1920 гг.
Однако жители селения не растеряли свойственный кавказцам
мрачный юмор, изрекаемый с невозмутимым выражением лица.
На вопрос, жива ли его жена, пенсионер из Рустие Гусейн
Акташ (Huseyn Aktash), абхазец по национальности, женатый на этнической
грузинке, отвечает, что она в больнице. "И если она сегодня не помрет, то
тогда да, жива", – шутит он.
Общение на родном языком потихоньку, похоже, сдает свои
позиции.
"Двадцать-тридцать лет назад малыши в наших селениях не
говорили на турецком, пока не начинали ходить в школу, – вспоминает вице-мэр
Инегола Сен, являющийся потомком переселенцев, прибывших в Турцию в XIX в. из
грузинского района Аджария, которого грузинскому языку научили родители. –
Сегодня молодежь переселяется из сельских районов в города и по большей части
забывает язык своих предков".
Эту тенденцию можно проследить в Кавказском доме в Бурсе –
коммерческой столице региона в 40
км от Инегола, где осели многие переселенцы с Кавказа.
Адыгейская молодежь, предки которой прибыли сюда с Северного Кавказа,
собирается здесь на выходные, чтобы научиться традиционным танцам и песням, а
также попрактиковаться в адыгейском языке, но с друзьями они разговаривают
по-турецки.
Турция не признает абхазцев, адыгейцев и грузин официальными
национальными меньшинствами. Пенсионер-абхазец Акай рассказывает, что местные
ничуть не удивляются, слыша кавказскую речь.
"Никто никогда не пристает к нам с вопросами:
"Почему вы говорите на абхазском или грузинском?" – говорит он.
Не существует такого раскола и между самими представителями
кавказских национальностей, утверждают другие, ссылаясь на объединяющую их
общую веру – Ислам.
"Мы стали родными людьми…", – говорит
вице-президент Ассоциации грузинской культуры Инегола Надим Байрам (Nadim
Bayram).
Любое использование материалов сайта ИАЦ Analitika в сети интернет, допустимо при условии, указания имени автора и размещения гиперссылки на //analitika.at.ua. Использование материалов сайта вне сети интернет, допускается исключительно с письменного разрешения правообладателя.