Главная » 2011»Январь»16 » Зафар Сулеймани: Иран - Азербайджан: месседж Сталина возвращается
Зафар Сулеймани: Иран - Азербайджан: месседж Сталина возвращается
01:19
Analitika.at.ua. Недавнее новогоднее обращение президента Азербайджана
Ильхама Алиева к соотечественникам, проживающим за границей, неожиданно привело
к острой перепалке с прессой и, даже, официальными лицами Исламской Республики
Иран. Приветствие руководителей к согражданам, живущим вне пределов
государства, дело довольно обычное. Более щекотливый вопрос - обращение к
соотечественникам - категории, определенно включающей и этнический фактор. Но
даже это не может объяснить накала возникших эмоций. Президент соседней Армении,
к примеру, регулярно поздравляет с праздником соотечественников через головы
правительств не одного десятка стран. И - ничего. Что это: двойные стандарты
или предвзятость иранцев?
То, что говоря "азербайджанцы", Алиев в своем
обращении имел в виду этническое происхождение, а не подданство адресатов,
следует из повода, по которому было сделано обращение. Это - "День
солидарности азербайджанцев всего мира", отмечаемый ежегодно 31 декабря,
канун Нового, по принятому среди христиан, григорианскому летоисчислению.
Желание Баку придать любимому с советских времен новогоднему
празднику некий этнический колорит нуждается в объяснении. Одна из причин, в
религиозной идентичности большинства населения страны мусульманам Ирана. А
иранцы отмечают новый год в день весеннего равноденствия, в Ноуруз (нов руз,
дословно - новый день). Этот праздник с глубокими доисламскими корнями, многими
воспринимаемый как "мусульманский новый год", распространен с античных
времен в обширном ареале иранского культурного влияния - от Армении до
современного Афганистана. Праздник любят и чтят и в прикаспийском регионе
Закавказья, бывшем до начала XIX века частью Персии. Разнообразные бакинские
сладости особенно вкусны в эти дни. Вполне естественно желание правительства
независимого государства, формально не возражая против празднования народом
иранского Ноуруза (в тюркской фонетике - Наурыза), иметь возможность для
поддержки его местной, пусть и григорианской, альтернативы. Национальный
азербайджанский оттенок, приданный учреждением "Дня солидарности",
тут как нельзя кстати.
Каждый волен обустраивать свой национальный быт, в том числе
систему праздников, как ему угодно. Здесь ни у кого не должно быть вопросов.
Существование альтернативного нового года у соседей-единоверцев хоть и
неприятно Тегерану, но никак не может служить оправданием для официального
демарша. Вопрос же - в покинувшем Баку, как нам кажется временно, чувстве меры.
Одно дело праздновать солидарность между собой, что называется, в родном
царстве-государстве, и другое - произносить здравицы на высшем уровне,
подчеркивая, что в основе идеи дня солидарности лежит государственность
Азербайджана. Как ни крути, выражаясь молодежным сленгом, это - залет.
Независимо от того, где еще живут азербайджанцы в мире,
особенно много их, не в Европе или Америке, а, по утверждению Баку, в
сопредельном Иране. Причина недовольства иранцев становится более или менее
понятной. Они подозревают президента Алиева в покушении, ни много ни мало, на
иранский национальный суверенитет, на его основу - институт подданства.
Оправдана ли такая подозрительность - не нам судить. Так или иначе, объяснения
Баку постфактум, дескать, употребление термина азербайджанец ограничивалось
азербайджанцами повсюду, за исключением Ирана, их не убедили. Чтобы точнее
представить природу эмоций иранцев, необходимо учесть и фон или, употребляя
английское словечко, бэкграунд событий. За давностью лет его принято называть
историческим, но один этот последний пример показывает, как история может
приобретать черты актуальной политики.
Проблемы возникли в самый момент образования в 1918 году
государства в восточной области Закавказья. Республику, первоначально названную
"мусульманской", переименовали в "азербайджанскую" - по
названию находящейся много южнее персидской провинции Азербайджан, восходящей к
названию Атурпаткан (Атропатена). Персы заподозрили территориальные претензии
и, практически, не пустили республику в Лигу Наций. Затем произошла советизация
Закавказья и вопрос для Персии потерял остроту. Тем более, что мусульман в
Азербайджанской ССР переименовали в турок, записали в атеистов, а алфавит с
арабской вязи перевели на латиницу.
В конце 30-х годов XX века, в последние годы жизни союзника
Москвы турецкого лидера Ататюрка, Иосиф Сталин решил переименовать турок Аз.
ССР в азербайджанцев, убив двух зайцев - отрывая их от Турции и посылая
"месседж" Персии. Алфавит бывших советских турок, теперь уже -
азербайджанцев, перевели с латиницы на кириллицу.
Проблема Азербайджана обострялась периодически. По окончании
Второй мировой войны, бакинские партийные лидеры убедили Сталина не выводить
войска из северной персидской провинции и провозгласить там новую власть. Но
пролилась кровь и в 1946 году советские войска вынуждены были из Персии
эвакуироваться.
Очередное обострение произошло в конце 1989 года - 31
декабря. Именно с этой тревожной для них датой связывают иранцы "День
солидарности". Тогда азербайджанцы снесли пограничные заграждения на всем
протяжении советской границы (Нахичеванской ССР с Ираном) и массово перешли
границу. Диктор азербайджанского телевидения в хиджабе призывала народ Ирана к
объединению. Призрак 1946 года вновь замаячил на горизонте. Но Москва передала
в войска сигнал "военная опасность" и приняла соответствующие меры.
С падением Советского Союза и образованием независимых
государств, проблема Азербайджана для иранцев приобрела совершенно новые
аспекты. Независимость, нефть и газ, близкий к турецкому латинский алфавит, все
это лишь антураж. Теперь это государство не имело формального отношения к
России, завоевавшей соответствующую территорию у Персии в начале XIX века и к
ее договорам с ней. Правда есть договоры России и Турции, но ветер явно сменил
направление.
Показательно, что Иран, в отличие от начала века, в 1991
году не высказал особых претензий к названию государства - Азербайджанская
Республика. Лишь в официальных материалах иранцы избегали и избегают именовать
его просто Азербайджаном, имея две провинции с историческим названием Азербайджан
- западную и восточную. Традиционно называя тюркоговорящих иранцев турками, а
язык - турецким, иранцы в последнее время дозировано употребляют и термин
азербайджанец и, даже, азербайджанский язык. В чем причина такой лояльности?
Причина в новой геополитической реальности постсоветского мира. Если термины
Азербайджан и азербайджанец в привязке к Западному Прикаспию эксплуатировались
сначала немцами, далее турками и большевиками с целью "перетянуть"
тюркоговорящее иранское население к Баку, то теперь и в Тегеране крепко
задумались. А почему, собственно, не называть население, живущее в подлинном
Азербайджане на севере Ирана смело - азербайджанским, невзирая на его сложный
этногенез? Далее, если в Баку продолжают настаивать, что азербайджанцы в Иране идентичны,
т.е. в своей этнической принадлежности эквивалентны азербайджанцам в
Азербайджанской Республике, то почему не рассматривать ту же эквивалентность в
обратном направлении. Это "бакинские" азербайджанцы, которые с подачи
Сталина осознали себя таковыми 70 лет назад - эквивалентны иранским
азербайджанцам, живущим в провинции Азербайджан, названию которой почти две
тысячи лет. Именно в этой последовательности. Логическое отношение
эквивалентности не дорога с односторонним движением. Такой вот ход мысли. Азербайджанцы
так азербайджанцы. "Назвался груздем - полезай в кузов". Вполне в
духе ухарской русской пословицы. Теперь иранцам путь к восстановлению, по
крайней мере, культурной и духовной общности, отнюдь, не заказан. Это не
нравится Баку, и они не вводят безвизовый режим с Ираном. Это может не
понравиться Турции. А как же исламский ренессанс, могут парировать в Тегеране.
Учитывая затянувшийся энергетический торг с Баку, а также в свете проблем с
нетрадиционным исламом в стране, и Москва может принять часть иранских
"азербайджанских" месседжей. Посланный Сталиным 70 лет назад, месседж
возвращается. Такая вот актуальная история.
Обращаясь к прозе реальной политики, заметим, что
последствия, возможно и нечаянного, новогоднего ляпа Алиева на Апшероне ощущаются
острее, чем в Тегеране. Как ни пропагандируй азербайджанскую идентичность по
бакинскому телевидению в передачах "Мян азярбайджалыим" ("Я -
азербайджанец"), идентификация со взаимоисключающими напластованиями
разных лет и задуманная в разных силовых центрах, сковывает маневр, делая его
не по-восточному не тонким. В результате апелляции к Западу переходят за грань
приличия. Из прикаспийского экспертного сообщества раздаются призывы уже и к
России, "совместно войти в Иран". Отсюда и празднично обставленное,
но редкое по нервозности, новогоднее обращение Ильхама Алиева, немедленно
удостоившееся, как "со значением" пишут иранские СМИ, отрезвляющей
отповеди. Regnum.ru
Любое использование материалов сайта ИАЦ Analitika в сети интернет, допустимо при условии, указания имени автора и размещения гиперссылки на //analitika.at.ua. Использование материалов сайта вне сети интернет, допускается исключительно с письменного разрешения правообладателя.