Понедельник, 25.11.2024, 12:20
| RSS
Меню сайта
Разделы новостей
Аналитика [166]
Интервью [560]
Культура [1586]
Спорт [2558]
Общество [763]
Новости [30593]
Обзор СМИ [36362]
Политобозрение [480]
Экономика [4719]
Наука [1795]
Библиотека [414]
Сотрудничество [3]
Видео Новости
Погода, Новости, загрузка...
Главная » 2012 » Сентябрь » 3 » Ошибка переводчика вызвала громкий скандал между Бахрейном и Ираном
Ошибка переводчика вызвала громкий скандал между Бахрейном и Ираном
08:22

Analitika.at.ua. Трансляция саммита Движения неприсоединения в Иране обернулась дипломатическим скандалом.

 

Бахрейн возмущен: переводившие критическую речь президента Египта на персидский иранские переводчики заменили "Сирию" на "Бахрейн".

 

Возможно, инцидент остался бы незамеченным, но в таком виде новость разошлась по целому ряду СМИ.

 

А с учетом того, что Иран является главным сторонником сирийского режима, очень непросто разобраться, была ли "гневная отповедь Бахрейну" технической ошибкой или же инновацией в сфере политического "троллинга".

 

Президент Египта произнес свою речь на саммите Движения неприсоединения - он говорил о странах, переживших за последнее время революции. Замена "Сирии" на "Бахрейн" оказалась чувствительным дипломатическим уколом с учетом того, что Иран поддерживал демократические протесты в Бахрейне.

 

Во главе государства находится сунитский клан Аль-Халифа, а свободы и демократии требовали мусульмане-шииты. Революции в стране не произошло. Мухаммед Мурси в своей речи на арабском Бахрейн не упоминал ни разу.

 

Официальное агентство новостей Бахрейна BNA обвинило иранских коллег в том, что они сфабриковали сообщение и допустили "неприемлемое для СМИ поведение, которое продемонстрировало, каким образом Иран вмешивается во внутренние дела Бахрейна".

 

Иран с извинениями не торопится, но ситуацию объясняет технической ошибкой и низкой квалификацией переводчика. Ее допустили лишь на одном из двух госканалов, транслировавших в прямом эфире речь египетского лидера.

 

При этом иранцы, обсуждающие ситуацию на форумах местных СМИ, указывают, что ошибка переводчика не была единовременной - каждый раз, когда Мурси по-арабски произносил "Сирия", на фарси звучало "Бахрейн".

 

Мурси в своей речи описал сирийский режим как "потерявший легитимность" и призвал к его свержению. После этой фразы сирийские делегаты покинули зал заседаний. Египетские СМИ утверждают, что в переводе речи была допущена и еще одна принципиальная ошибка - Мурси якобы призывал к "сохранению режима в Сирии".

 

МИД Ирана перевод пока никак не комментировал, а по поводу позиции Мурси предположил, что президента Египта неправильно информируют о происходящем в Сирии. ТСН

Категория: Новости | Просмотров: 655
Календарь новостей
«  Сентябрь 2012  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
Поиск
Ссылки
Статистика
PanArmenian News.am Noravank.am Деловой Экспресс Настроение Azg
Любое использование материалов сайта ИАЦ Analitika в сети интернет, допустимо при условии, указания имени автора и размещения гиперссылки на //analitika.at.ua. Использование материалов сайта вне сети интернет, допускается исключительно с письменного разрешения правообладателя.

Рейтинг@Mail.ru