Главная » 2012»Сентябрь»3 » Ошибка переводчика вызвала громкий скандал между Бахрейном и Ираном
Ошибка переводчика вызвала громкий скандал между Бахрейном и Ираном
08:22
Analitika.at.ua. Трансляция саммита Движения неприсоединения в Иране
обернулась дипломатическим скандалом.
Бахрейн возмущен: переводившие критическую речь президента
Египта на персидский иранские переводчики заменили "Сирию" на
"Бахрейн".
Возможно, инцидент остался бы незамеченным, но в таком виде
новость разошлась по целому ряду СМИ.
А с учетом того, что Иран является главным сторонником
сирийского режима, очень непросто разобраться, была ли "гневная отповедь
Бахрейну" технической ошибкой или же инновацией в сфере политического
"троллинга".
Президент Египта произнес свою речь на саммите Движения
неприсоединения - он говорил о странах, переживших за последнее время
революции. Замена "Сирии" на "Бахрейн" оказалась
чувствительным дипломатическим уколом с учетом того, что Иран поддерживал
демократические протесты в Бахрейне.
Во главе государства находится сунитский клан Аль-Халифа, а
свободы и демократии требовали мусульмане-шииты. Революции в стране не
произошло. Мухаммед Мурси в своей речи на арабском Бахрейн не упоминал ни разу.
Официальное агентство новостей Бахрейна BNA обвинило
иранских коллег в том, что они сфабриковали сообщение и допустили
"неприемлемое для СМИ поведение, которое продемонстрировало, каким образом
Иран вмешивается во внутренние дела Бахрейна".
Иран с извинениями не торопится, но ситуацию объясняет технической
ошибкой и низкой квалификацией переводчика. Ее допустили лишь на одном из двух
госканалов, транслировавших в прямом эфире речь египетского лидера.
При этом иранцы, обсуждающие ситуацию на форумах местных
СМИ, указывают, что ошибка переводчика не была единовременной - каждый раз,
когда Мурси по-арабски произносил "Сирия", на фарси звучало
"Бахрейн".
Мурси в своей речи описал сирийский режим как
"потерявший легитимность" и призвал к его свержению. После этой фразы
сирийские делегаты покинули зал заседаний. Египетские СМИ утверждают, что в
переводе речи была допущена и еще одна принципиальная ошибка - Мурси якобы
призывал к "сохранению режима в Сирии".
МИД Ирана перевод пока никак не комментировал, а по поводу
позиции Мурси предположил, что президента Египта неправильно информируют о
происходящем в Сирии. ТСН
Любое использование материалов сайта ИАЦ Analitika в сети интернет, допустимо при условии, указания имени автора и размещения гиперссылки на //analitika.at.ua. Использование материалов сайта вне сети интернет, допускается исключительно с письменного разрешения правообладателя.