Вторник, 21.09.2021, 00:36
| RSS
Меню сайта
Разделы новостей
Аналитика [166]
Интервью [560]
Культура [1586]
Спорт [2558]
Общество [763]
Новости [30593]
Обзор СМИ [36362]
Политобозрение [480]
Экономика [4719]
Наука [1795]
Библиотека [414]
Сотрудничество [3]
Видео Новости
Погода, Новости, загрузка...
Главная » 2012 » Сентябрь » 25 » Поборница армянско-украинской дружбы: штрихи к портрету главного редактора газеты "Арагац"
Поборница армянско-украинской дружбы: штрихи к портрету главного редактора газеты "Арагац"
19:17

Analitika.at.ua. В 80-е годы прошлого века я имел возможность через межбиблиотечный абонемент заказывать периодическую литературу из Армении. Листая издания Национальной академии наук, обратил внимание на статьи молодой ученой Жени Церунян. Статьи эти отличались научной стройностью, автор поражала своей эрудицией и исследовательским талантом. Но особенно замечательным был язык статей — сочный, яркий и богатый оттенками армянский элитный язык, на котором общается армянская духовная аристократия. Я много раз перечитывал эти статьи, чтобы на них совершенствовать свои знания в армянском языке.


21 сентября 1994 года в Киеве начала издаваться двуязычная армянско-украинская газета «Арагац» как национальное приложение к газете Верховной Рады Украины «Голос Украины». Первый номер был посвящен 200-летию армянской прессы и 3-й годовщине Дня независимости Республики Армения. Редактором ее стала Женя Церунян. А не та ли это Женя Церунян, которая отличалась своими научными исследованиями на страницах академических журналов? Я стал внимательно изучать газету, анализировать статьи ее редактора. Вне всякого сомнения, это та самая Женя Церунян.

 

Есть такое выражение «подарок судьбы». Обычно его применяют, когда надо охарактеризовать что-то неожиданное, неповторимое, бесценное. Думаю, не ошибусь, если скажу: именно таким даром судьбы для армянского населения Украины является газета «Арагац». Это подтверждают читательские письма, в которых издание называют «оазисом армянской души», «духовной нитью, соединяющей их с Родиной», «бальзамом на раны армянской души», «звездой надежды», «мостом дружбы» и т. п.

 

Любой армянин, который по воле судьбы оказался за пределами Родины, всегда ощущает непреодолимую тоску по родному краю. И он постоянно ищет способы, чтобы выразить свою боль по утраченной Родине.

Заслуга Жени Церунян именно в том и заключается, что за короткий промежуток времени она смогла превратить «Арагац» в выразителя дум и чаяний армян, живущих в Украине. Газета прочно вошла в духовную жизнь армянской общины и, по общему мнению читателей, приносит тепло в каждую армянскую семью.

 

«Каждый раз, получая газету, — пишет Гагик Аванесян из Луганской области, — я переживаю такое чувство, словно получаю письмо с Родины, из дома. Приятно и радостно это мне, словно меньше становится тоска, а жизненные неурядицы — более или менее терпимыми».

 

А вот письмо Каринэ Саакян из Ривненской области: «Каждый номер «Арагаца» напоминает мне Родину, кусочек отчего дома. Для меня день получения газеты — праздник души, словно бы встречаюсь с родным человеком. Пишу это письмо и волнуюсь, словно пишу домой своей матери».

 

И, наконец, третье письмо. Автор его Эмма Макарян из Донецка. «Как мать-армянка, армянская читательница, выражаю глубокую благодарность вам за замечательную газету. Каждый месяц я жду ее с нетерпением».

 

Тема дружбы между армянским и украинским народами является центральной в публикациях издания. Здесь, как правило, тон задает главный редактор. Такие ее статьи, как «Армянско-украинские историко-культурные связи», «Армяне и армянская церковь в Украине», «Армянской общине в Украине 900 лет», «Наш общий дом — Украина» и многие другие раскрывают истоки армянско-украинских отношений, показывают их уникальный характер.

 

Наши национальные поэты не раз подчеркивали роль литературы в укреплении дружеских связей между народами. Великий Ованес Туманян писал: «Нет более благодатного грунта для лучшего сближения и взаимопонимания народов, взаимной любви и уважения, как литература, в которой проявляются их лучшие чувства, их национальный дух и гений».

 

Руководствуясь этой идеей, газета систематически знакомит читателей с лучшими произведениями армянских и украинских писателей. В связи с этим нужно особенно отметить плодотворную работу поэта, доктора филологических наук Левона Мириджаняна, осуществившего ряд замечательных переводов произведений Тараса Шевченко, Леси Украинки, Владимира Сосюры и других на армянский язык. Аналогичную работу по переводу произведений армянских классиков и современных поэтов ведет в Украине талантливый поэт и переводчик Мирон Нестерчук. Переводы этих авторов по праву можно считать украшением газеты.

 

Освещение темы дружбы не ограничивается публикацией взаимных переводов. Эта тема находит свое отображение и в материалах, посвященных характеристике выдающихся деятелей культуры и общественных деятелей, которые внесли значительный вклад в укрепление дружеских связей двух народов: Павла Тычины, Виктора Кочевского, Максима Рыльского, Ивана Драча, Аветика Исаакяна, Гегама Сарьяна, Александра Довженко, Сергея Параджанова, Романа Балаяна, маршала Ованеса Баграмяна, генералов Саркиса и Вилена Мартиросянов. Написанные с любовью и теплотой, эти материалы оказывают плодотворное влияние на формирование духовного мира читателей, помогают доброжелательному восприятию многих фактов армянско-украинского сотрудничества.

 

Пресса дала высокую оценку работе газеты. Иван Драч писал, что деятельность редакции «Арагаца» по популяризации дружбы и сотрудничества между двумя нашими народами может служить примером для других. А вот оценка журналиста из Еревана Манука Манукяна: «Уважаемая редакция! Чрезвычайный и Полномочный Посол Украины в Армении Александр Божко передал мне два экземпляра газеты. Я прочитал и пришел в восторг. Прекрасная газета, статьи написаны на высоком профессиональном уровне и хорошо отображают армянско-украинскую дружбу. Намереваюсь написать об этом большую статью и опубликовать в армянской прессе».

 

Кстати, отмечу, что «Арагац» давно уже стал предметом научных исследований, о чем свидетельствует статья Юрия Колесника «Национальный идеал в армянской газете «Арагац».

 

Рассказ об «Арагаце» и ее главном редакторе был бы неполным, если не затронуть еще раз языковой стиль Жени Церунян. А стиль этот предельно концентрированный. Церунян умеет немногими словами передать многое. Что бы она ни писала — то ли серьезное историческое исследование, или лаконичную публицистическую реплику, или воспроизведенный в ярких тонах психологический портрет современника, или литературоведческий этюд, — она умеет увлечь читателя глубокими обобщениями и образным мышлением. Именно в таком духе написаны ее статьи о поэтах Егише Чаренце, Паруйре Севаке, Ованесе Ширазе и Сильве Капутикян, Георге Эмине и Маро Маргарян, о публицисте Зорие Балаяне, астрономе Викторе Амбарцумяне и других. И здесь следует сказать доброе слово в адрес Чрезвычайного и Полномочного Посла Армении в Украине Граче Сильваняне, которому принадлежит идея создания «Арагаца» и который пригласил из Еревана на работу главным редактором талантливую Женю Церунян. Вазген БАЛАЯН, «Голос Украины»

Категория: Общество | Просмотров: 697
Календарь новостей
«  Сентябрь 2012  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
Поиск
Ссылки
Статистика
PanArmenian News.am Noravank.am Деловой Экспресс Настроение Azg
Любое использование материалов сайта ИАЦ Analitika в сети интернет, допустимо при условии, указания имени автора и размещения гиперссылки на //analitika.at.ua. Использование материалов сайта вне сети интернет, допускается исключительно с письменного разрешения правообладателя.

Рейтинг@Mail.ru